فارس راسیستلرینه قویروق اولموشلارین دری قابیقدان چیخمالاری

 

ایران ممالیکی محروسه سینده میللیتلر مسئله سی نین گوندمه گلمه سی فارس راسیستلرینه قویروق اولموشلاری دری قابیقدان چیخارمیش مقاما چاتدیرمیش. آذربایجان میللی حرکتی فارس راسیستلیگی و اونلارا قویروق اولموشلار طرفیندن 1325 اینجی ایل باسقییا معروض قالارکن فارس ایشغالچی قوشونونون سیرالاریندا یئر آلمیش آذربایجانداکی قویروقلار دا آذربایجان دیل و مدنیتی علیهینه دیوان توتمادا جنایت ائتمکدن و آذربایجان دیلینده یازیلمیش درسلیک کیتابلارینی یاندیریب یوخ ائتمکدن یورولماق بیلمه یه رک دری قابیقدان چیخماغا چالیشمیشلار. اونلارین قالیقلاری بوگون ده فارس راسیستلیگینه پادوچولوق ائتمکدن چکینمزلر. بو ذاتلاردان بیری ده علی حصوری ایمضاسی ایله فارس راسیستلیگینه پادوچولوق ائدن ذات عالیدیر. بو ذات 2005 و 2006 ایللرینده فارس تشکیلاتی اولان "راه کارگر" آدلی تشکیلاتین "رادیو برابری" آدلی میکروفوندان آذربایجان میللی، مدنیتی و تاریخی علیهینه تاریخی درسلر دئیه تحریفاتینی یایماغا چالیشمیش (1). بو ذاتین گؤزلوگونده اینسانلیق مقوله سی یالنیز فارس دیل و مدنیتی ایله دویونله نه رک ایران ممالیکی محروسه سینده باشقا دیل و مدنیتلر سؤز قوسونو اولدوقدا هوشو باشدان چیخمیش اولار. یئری گلمیشکن بو ذاتین آذربایجانلیلارین میللی کیملیگی و منلیکلری علیه لرینه دوشونجه لری نین بعضی پاساژلارینی نظردن کئچیرک، اوخویوروق:

"...اينک مجلهء هلی فراخوانی داده است برای راه انداختن نمايشگاهی از قالی‌های "آذربايجان بزرگ" و در توضيح خود "آذربايجان بزرگ" را آذربايجان ايران، جمهوری آذربايجان و سرزمين‌های ماوراء قفقاز (Transcaucasia) دانسته است. يعنی به تلويح اولاً باور دارد که نام جمهوری آذربايجان قفقاز است و بنابر اين آنچه را جزو آن نيست و بالاتر از آن است، ماوراء قفقاز دانسته است و ديگر اين که"آذربايجان بزرگ"ی را معرفی می‌کند که از آذربايجان، قفقاز(با نام ساختگی جمهوری آذربايجان) و ماوراء قفقاز ساخته است"(2).

اوسته گؤروندوگو کیمی سؤز قونوسو اولموش موضوع، آذربایجان تورکجه سینده کی "قالی" و خالق آغزیندا ایسه بعضاً ایشله دیلن "خالی" مسئله سیدیر. تورکیه تورکچه سینده "خ" حرفی اولمادیغی اوچون بو حرف (خ) تورکیه تورکچه سینده "ه" بیچیمینده ایفاده اولونار. دئمک، تورکچه و عربچه نی بیلن ذات عالیلر "خ" حرفی نین تورکیه تورکچه سینده "ح و یا ه"  یازیلیب و ایفاده اولونماسی بیلدیکلری اوچون "قالی" کلمه سینی "هلی" دئییل، بو کلمه نی ان آزی آلدیغی قایناغا دوزلوک سرگیلمگه چالیشاراق "Halı" یوخسا "حالی" یازمالیدیرلار. بو ایشاره ائتدیگیمیز یارامازلیقلار مسئله نین اورتوقرافی و ایفاده یؤنودور. مسئله نین تاریخی، ایجتماعی و اقتصادی یؤنو مطرح اولدوقدا مسئله داها فاجیعه لی اورتایا قویولور. بئله لیکله "آذربایجان قالی سی" گونون مسئله سی اولدوقدا علی حصوری بو مسئله نی اوزو یوخاری دیره مگه چالیشاراق اونو سیاسی بیر مسئله کیمی تقدیم ائتمگه چالیشار. بئله لیکله تاریخی آذربایجان اراضیلرینده کی "قالی" موضوعسو بوگون ایران ممالیکی محروسه سی نین تورپاق بوتونلوگو علیهینه یؤنلمیش کیمی تقدیم اولونار. بیلیندیگی کیمی تاریخی آذربایجان اراضیسینده یئر آلمیش قافقاز داغلاری یوخسا قاف داغی تاریخ قدر قدیم اولدوغونا باخمایاراق بو آد سیاسی آلاندا ایشله نه جک آد دئییل. سیاسی آدلار حاکیم نیظام و اینتیظام و اونون قوللارینی تمثیل ائدن خانلیقلار (ایالتلر) و بگلیکلر (ولایتلر و شهرستانلار) بؤلگه لرینه وئریلمیش آد ساییلار، اؤرنک اولاراق بوگون گونئی آذربایجان دئدیکده ایران ممالیکی محروسه سی ایچریسینده ائتنوس آذربایجان تورکلری یاشایان تاریخی آذربایجان تورپاقلاری نظرده توتولارکن، آذرباجان جمهوریتی دئدیکده 1918 اینجی ایل محمد امین رسول زاده باشچیلیغی ایله اؤز مستقیللیگینی دونیا ایجتماعیتینه بیلدیرمیش و 1991 اینجی ایل بیر داها اؤز مستقیللیگنه قاویشمیش سیاسی بیر نیظام و اینتیظاما صاحیب اولموش اراضی ایفاده اولونار. بو باخیمدان "آذربایجان قالیسی" دئدیکده یالنیز "آذربایجان جمهوریتی" دئییل، "تاریخی و ائتنیک آذربایجان" تورپاقلاریندا بللی بیر سایاقلا خالق ایجتماعیتلری طرفیندن توخونموش "قالی" نظرده توتولار. بو مسئله نی هیستریک یاناشمالارلا  گونئی آذربایجان میللی مسئله سی علیهینه بیر تبلیغ وسیله سی کیمی تبلیغ ائتمک فارس راسیستلیگی نین ساماندان داغ دوزتمه حئکایه سینی خاطیرلاتمیش اولار. بو دئدیکلریمیزه باخمایاراق علی حصوری چوخ ازیشیب، بوزوشوب و گرنشندن  سونرا "قالی" کلمه سی نین فارسچا اولدوغونا داییر یازیر:

".. ترکان مدتی است تلاش می‌کنند بگويند که مبتکر فرش (قالی) ترکان هستند(بايد توجه داشت که زبان ترکی واژه‌ای برای قالی ندارد و آن را قالی، هالی و هلی می‌گويند که نام اين مجله هم از همين واژه گرفته شده است که تلفظ ترکی سلجوقی از واژهء قالی است. واژهء قالی فارسی است و در زبان پهلوی و اوستا هم هست۲.)... ۲- من مقاله‌ای دارم که در آن ريشهء ايرانی واژهء قالی را روشن کرده‌ام. خلاصه اين که تلفظ اصيلتر واژه به فارسی ... قالين است که هم اکنون هم بسياری از فارسی زبانان آن را چنين تلفظ می‌کنند. در زبان پهلوی کالين است که به لاهور هند هم رفته، و در زبان اوستا کاريئنه به معنی "کاشته" است. گره زدن را به کاشتن تشبيه کرده اند."(2)

اوسته کی ایفاده لر بلکه بیر سیرا عواملار اوچون آلدادیجی یئم ساییلابیلسین. آنجاق فارسچانین نئجه بیر دیل اولدوغونو بیلنلر یالنیز و یالنیز علی حصوریلرین بو عوامفریبلیکلرینه گوله رک اونون میللی کیملیک و منلیک باخیمیندان نئجه بیر یازیق دوروما دوشدوگونه یالنیز آغلایابیلر دئیه دوشنمه لی ییک. قیرقیز یازاری چینگیز آیتماتوو Çingiz Aytmatov بو تیب موجودلاری اؤز و اؤزگه تانیمادیقلاری حتی آنا باجیلاری نین حاقلارینا تجاووز ائتدیکلری اوچون مانقورد آدلاندیرمیش. مسئله نین فنی یولونا گلدیکده بیلیندیگی کیمی فارسچا قالیبلشمیش و کنسرولشمیش دیل اولاراق عرب الیفباسی فارسچا اوچون یازی خطی دئیه قبول اولدوغوندان (افغانیستاندا سامانلی اوغوللاری ایش اوستونه گلدیکلریندن و فارسجانی دیوان ساحه سینه قالدیردیقلاریندان)  باشلایاراق فارس فرهنگستانی 1313 (1934) ایلینده تهراندا یارانان بیر گونه دک هئچ بیر دگیشیکلیک یازی قیرافیکاسیندا اولونمامیشدیر. "قالی" کلمه سی فارس فرهنگستانی یاراناندان سونرا دا اسکی قیرافیکایا صادیق قالیناراق یازیلمیش و یازیلماقدادیر. فارسچانین یازی قیرافیکاسینا اساساً باشلانقیجدا "ق" ایله باشلانان بوتون کلمه لر عربچه، تورکچه ویا بو دیللرین ترکیبی ایله یارانمیش کلمه لردیرلر. "قالی" کلمه سی محمود کاشغرلی نین "دیوان لغات الترک" کیتابیندا "قالین" بیچیمینده قلمه آلینمیشدیر (3). بو کلمه نین داها اسکی واریانتی قالینق qalıŋ اولمالیدیر. مسئله تورک ائتنوسونون قالی دئیه آلتینا سالاجاق و بوگون دونیا ایجتماعیتیه تقدیم ائده جک ال صنعتینه گلدیکده، بو مسئله نه اوچون علی حصوریلری سانجیلاتمیش سورقو سوآلینا جاواب آرارکن علی حصوریلرین مانقورتلاشما مسئله لری اورتایا چیخمیش اولار. دئمک، بیر آمریکالی و اوروسون گؤیلری و یئنی گزه گن (سیاره) لری فتح ائتمه لری علی حصوریلری حئیرانا گتیررکن، تاریخدن گونوموزه گلمیش تورک قالیچیلق صنعتی نی ده علی حصوریلر تورک ائتنوسونا چوخ گؤرمک ایسته ییر. بیلیندیگی کیمی علی حصوری بیر آذربایجانلی و تبریز شهرینده دونیایا گؤز آچمیش موجود اولاراق تورک اولمانی اؤزونه ننگ حئساب ائدر. او اؤز اوشاقلاری ایله تورکچه دانیشمادان اوساناراق تورک دانیشانلارا اینسانلیغا یاراشماز نیسبتلری وئرمگه چالیشار، اؤرنک اولاراق اوخویوروق:

"در تبریز با شمار اندکی از همین ترکزبانان متعصب برخورد داشتم، تنها کاری که با من نکردند، زدن یا کشتن من بود. اغلب آنان پدیده‌ی دوزبانگی را که اکنون در بسیاری از نقاط دنیا شایع است، مانند کفر می‌شمردند و البته ستیزه‌ی ایشان با زبان‌های دیگر کمتر از فارسی بود. این را هم بگویم که شمار اینان در سال‌های اخیر و در رویاروئی با جمهوری اسلامی و تبلیغات جمهوری آذربایجان و دیگران بیشترشده و مثلا پانزده سال پیش محدود به عده‌ای مدعی تحصیل کرده( در پزشکی و رشته‌های غیر زبانشناسی) بود. …. اتفاقا برای عقب و بی‌خبر نگه داشتن اشخاصی چنین متعصب، بهترین راه میدان دادن به زبان خود ایشان است. کسی که نمی‌خواهد چشم بر واقعیات جهان بگشاید و باجعل علم و تاریخ و ساختن ستم دروغین فارس بر ترک و انکار تاریخ دیگران، می‌خواهد به تشخیص خود راه برود، خوب بگذاریم برود"(5).

اوسته گؤروندوگو کیمی فارس راسیستلرینه قویروق اولموشلارین نظرینجه اؤز دیلینده یازیب اوخوماق باغیشلانماز گوناه ساییلار. فارس راسیستلیگینه قویروق اولموشلار مئیمونلوق کاروانی نی قاچمادان توتسونلار دئیه اؤز اوشاقلارینی و گله جک نسیللری آنا دیللریندن محروم ائتمگه و هرکیم ده اؤز دیل و مدنیتی نی سئورسه، اونلاری اینسانیته یاراشماز ایتتیهاملارلا قارالاماغا چالیشارلار. علی حصوری آیری بیر یازیسیندا یازیر:

"ایران سرزمین اقوام گوناگون ایرانی و غیر ایرانی( مانند ترکمن‌هاو عرب‌ها) است. زبان بخش مهمی از این کشور در فشار حکومت‌های ترک، ترکی شده است. مثلا روشن است که قشقائی‌ها از سکاها هستند و از شمال ایران و پیش از صده‌ی ششم هجری به فارس مهاجرت کرده‌اند. استاد ما دکتر ماهیار نوابی که خود قشقائی بود،در مقاله ای که در مجموعه مقالاتش چاپ شده نشان داد که واژه‌ی قشقائی یعنی کی سکائی ( کی در نام‌های کیانیان مانده است)٣. آنان ترکان اصیل نیستند و نشانه‌های بسیار هم از فرهنگ کهن خود داشتند که با به هم ریختن نظام زندگی ایشان در حال زوال است."(4).

اوسته گؤروندوگو کیمی علی حصوری نین "ایرانی" و "غیر ایرانی" مقوله سی وطنداشلیق مقوله سی دئییل، عیرق و نژاد مقوله لرینه اساسلانار. علی حصوری نین بو تئوریسنه اساساً تورک ائتنوسو قوروپونا عایید اولان آذربایجان تورکلری سایلاری چوخ اولدوقلاری اوچون مصحلت اوزوندن دیل باخیمیندان دا "ایرانی" آنجاق عئین تورک دیل قوروپونا عایید اولان تورکمنلر ایسه سایلاری آز اولدوقلاری و فارس راسیستلیگینه رقیب گؤرونمه دیکلری اوچون "غیر ایرانی" قلمه آلینارلار. بو داورانیشلارا دئماقوژیک یاناشمادان باشقا نه آد وئرمک اولار؟ علی حصوری گئنه ده یازیر:

".. این اقوام در طول هزاره‌ها با هم زیسته‌اند و هیچگاه احساس بیگانگی نداشته‌اند و اگر اکنون در ایران کسانی احساس بیگانگی می‌کنند به دور و بر خود نگاه کنند و مخصوصا به دانشمندان بزرگشان که با تحصیل در ترکیه، اغلب شست و شو شده‌اند و در آغاز صده‌ی بیست و یکم کار خود را گذاشته به زبانشناسی، قوم شناسی و انسان شناسی می‌پردازند. وطن ایرانی ایران است، مگر این که کسی برای مثال، ترک، لر، کرد، یا بلوچ بودن خود را برتر از ایرانی بودن بداند و دلش نه برای هفتاد ملیون در ایران و چند ملیون در افغانستان و تاجیکستان، سمرقند و بخارا، عراق ، قفقاز، ترکیه و کمزار در کشور عمان وجاهای دیگر، بلکه برای ترکزبانان یا لر یا کرد بتپد. من که با سفر‌های دور و دراز در همه‌ی ایران فرهنگی یگانه، اما به چند زبان یافته‌ام، باور دارم که تنها راه رهائی این مردم، بهره وری کامل از حقوق شهروندی است."(4).

اوسته گؤروندوگو کیمی فارس راسیستلیگینه قویروق اولموشلار "ایرانی و غیر ایرانی" ایفاده لری ایله ایجتماعیتی تجزیه ائتمک آستاناسینا سوروکله یه رک اؤزلرینی ایصلاح ائتمک یئرینه بو مسئله نین گوناهینی قونشو مملکتلره آدرئسلندیرمگه چالیشارلار. اوسته لیک بو راسیستلرین عوامفریب تئوریلرینه اساساً "عرب و تورکمنلر" ایران ممالیکی محروسه سینده یاشایان یئرلی توپلوملار دئییل، "غیر ایرانی" و خاریجی قلمه آلینارلار. آچیق سؤزله دئییلرسه، عرب و تورکمن ائتنوسو اؤز میللی منلیگی و کیملیگینه صاحیب اولماق ایسترلرسه، فارس راسیستلری و اونلارا قویروق اولموشلار واسیطه سی ایله ائشیگه آتیلماق قورخونجونو (وحشتی نی) نظره آلمالیدیرلار. بودور حضراتلارین اینسانلیق مقوله لری!!! علی حصوری حصیرینی باشینا چکه رک گئنه ده یازیر:

".. ما نباید بی‌خردی افرادی را که تفرقه بینداز و حکومت کن را به هر بهائی خواستارند، وسیله‌ی تفرقه‌ی ایرانیان کنیم که تا همین جا هم پاره‌هائی از کشور خود را با نام‌های افغامستان، عراق و .... از دست داده‌اند و عقب ماندگی و تاراج آن‌ها را شاهد هستند. در روزگاری که در هر مدت بسیار کوتاهی یک زبان می‌میرد، به فکر آن باشیم که قدرت بزرگی در خاورمیانه، بهتر می‌تواند منافع اقوامی را که به زبان‌ها و لهجه‌های گوناگون حرف می‌زنند، پایندانی کند، آن زبان‌ها و لهجه‌ها را نه مایه‌ی تفرقه، بلکه سرمایه‌ای فرهنگی و اسباب تنوع در عین وحدت بشناسد و برای هر فرد در این قلمرو تنها یک نوع حقوق نه بیشتر و نه کمتر بشناسد که جهان آن را به رسمیت شناخته است."(4).

اوسته گؤروندوگو کیمی تمامیتچیلیک ایفاده لری ایله عرب و تورکلری "غیر ایرانی" قلمه آلان ذاتلار حصیرلرینی باشلارینا چکه رک تفرقه نین نه اولدوغونو بیله باشا دوشمک ایستمزلر. اوستلیک اخلاق درسی وئرمگه چالیشاراق مستقیل عراق و افغانستان دؤولتلری نین تورپاق بوتونلوکلرینه بیله تجاووز ائتمک نسخه سینی دولاییلی اولاراق یازماغا چالیشارلار. بونلارین یانی سیرا بیر عوامفریبلیک ژئستی اولاراق هر بیر دیلین یازیلیب اوخونماسی سؤز قونوسو اولدوقدا ایران ممالیکی محروسه سینده کی فارس اولمایان دیللرین یازیلیب اوخونماسی دئییل، یالنیز دانیشیلماسی (حرف می زنند) سؤز قونوسو اولونار. بئله لیکله ایران ممالیکی محروسه سینده میللی مسئله نین اولمادیغی بیر داها فارس راسیستلیگینه قویروق اولموشلار واسیطه سی ایله وورقولانمیش اولار. علی حصوری گئنه ده یازیر:

".... در خانواده‌ی مادری من که از قفقاز می‌آیند، منظومه‌های نظامی، شاهنامه، دیوان حافظ و کلیات سعدی( خطی یا چاپ سنگی) وجود داشت که پدران من آن‌ها را در شب‌های زمستان زیر کرسی برای زن و فرزند خود می‌خوانده‌اند. بسیاری از آن‌ها را من در بازی‌های کودکانه‌ی خود از بین بردم."(4).

اوسته کی متیندن بللی اولدوغو کیمی علی حصوری ذات عالی نین چوخ سایلی آتاسی(پدران) وار ایمیش. علی حصوری او آتالاری قلمه آلماقلا میللی منلیک و کیملیک اوغروندا ساواش آپاران آذربایجان ایجتماعیتینی آلداتماغا چالیشار. آنجاق علی حصوری نین ایفاده ائتدیگی کیتابلار عملده دئییل، خیالدا وار ساییلدیقلاری اولدوقلاری اوچون علی حصوری نین اؤز ایفاده سینه گؤره آنلامازجاسینا (من در بازی های کودکانه!) او کیتابلار یوخ ائدیلمیشدیر دئیه دوشونولموش. بو دور فارس عوامفریبلیگینه قویروق اولموشلارین توخودوقلاری ناغیللار!! فارسلار دئمیشلار: ذهی خیال باطل!!




 

قایناقلار:

 

1                 رادیو برابری: http://www.radiobarabari.net/

2        علی حصوری، یک بار دیگر دم خروس، 13 مرداد 1386: http://think.iran-emrooz.net/index.php?/think/more/13763/

3        محمود کاشغرلی 1008 میلاد ایلینده اویغوریستانین کاشغر بؤلگه سینده دونیایا گؤز آچمیش، سجیه و حمیدیه مدرسه لرینده درس آلدیقدان سونرا تورک دیلی نین آراشدیرماسینا باشلامیش. او اورتا آسیادان یولاچیخاراق بغداد شهرینه گئتمیش. 1072- 1073 ایللرینده "دیوان لغات الترک" آدیندا حاضیرلادیغی تورکچه و عربچه سؤزلوگو عباسی خلیفه سینه سوغات وئرمیش. کیتابین اصیل نسخه سی بوگون ایستانبولون آیاسوفیا موزه سینده قورونماقدادیر. 

4        علی حصوری، به بهانه ی درج یک مقاله، 30 خرداد 1385:

http://politic.iran-emrooz.net/index.php?/politic/more/8955

5        داها آرتیق بیلگی و معلومات اوچون ایشیق سؤنمز: نورالدین غروی مرعشی و علی حصوری نین گؤروشلرینه باخیش: http://www.yenises.org/?p=994

 

 

 

ایشیق سؤنمز 07.08.2007